在很多人的影響中叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)漠?dāng)是有口字旁的,當(dāng)然也有人說(shuō)并沒(méi)有。那么叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)漠?dāng)有口字旁嗎?其實(shí)以前有些地方的確是可以看見(jiàn)這個(gè)口子旁的當(dāng)字的,不過(guò)現(xiàn)在已經(jīng)不存在了。這是因?yàn)楫?dāng)時(shí)中國(guó)香港、中國(guó)臺(tái)灣那邊傳過(guò)來(lái)的翻譯不規(guī)范用字現(xiàn)在已經(jīng)都被改正了。
叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)漠?dāng)有口字旁嗎
以前是有的但是現(xiàn)在沒(méi)有了。其實(shí)很多之前的動(dòng)畫(huà)片還有一些兒童歌謠中都有口字旁的這個(gè)當(dāng),例如動(dòng)畫(huà)片《叮當(dāng)貓》以及兒歌《鈴兒響叮當(dāng)》。當(dāng)時(shí)這個(gè)口字旁的當(dāng)其實(shí)是由中國(guó)香港、中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)傳播過(guò)來(lái)的,當(dāng)時(shí)有很多動(dòng)畫(huà)以及兒歌都是中國(guó)香港、中國(guó)臺(tái)灣傳播過(guò)來(lái)的,而中國(guó)香港、中國(guó)臺(tái)灣這兩個(gè)地方都是使用繁體字的,口字旁的當(dāng)其實(shí)就是不標(biāo)準(zhǔn)的繁體字造成的。
現(xiàn)在這樣不標(biāo)準(zhǔn)的字已經(jīng)被取消使用了,因此大家才看不到了。但是這也造成了一種錯(cuò)覺(jué),那就是自己記憶中明明是有這個(gè)字的,但是為什么現(xiàn)在又看不到了?難道是自己失憶了?相信有這樣感覺(jué)的人肯定不在少數(shù)。不過(guò)現(xiàn)在大家應(yīng)該都弄清楚了這是為什么了吧。其實(shí)這也不是什么稀奇事,不規(guī)范的用字用語(yǔ)本來(lái)就是應(yīng)該消失的。
我們?cè)賮?lái)聊聊另外一個(gè)關(guān)于漢字有趣的話(huà)題,網(wǎng)上有很多網(wǎng)友都在討論一些看著很復(fù)雜字的正確讀法,其中馫龘飝鱻灥麤靐飍朤淼馫譶龘這十幾個(gè)字就是很多人想知道正確讀音的漢字,這十幾個(gè)漢字相信很多人看著就感覺(jué)眼花繚亂,但其實(shí)這幾個(gè)字的讀音和意思都是十分簡(jiǎn)單的......【查看詳情】